För en omedelbar offert för juridisk översättning, använd den övre menyn.
Juridisk översättning innebär översättningar av juridiska handlingar, terminologi och begrepp knutna till rättsområden. Det är ett högkvalificerat område inom översättningsbranschen som kräver utbildade specialister. Juridiska översättare måste ha kännedom om juridiska termer på två språk och förstå deras mening tillräckligt för att säkerställa att de juridiska översättningarna de utför är 100% korrekta.
Juridiska översättare måste noggrant förmedla exakt den information som finns i källdokumentet, för att inte ge möjlighet för tvetydighet. Detta kräver professionella översättare som är specialiserade och erfarna inom juridisk översättning.
Ett av de mer regelbundet efterfrågade områdena inom juridisk översättning är översättning av testamenten. Det är inte ovanligt att folk skriver ett testamente på ett språk som deras barn, barnbarn eller andra förmånstagare inte talar. Globaliseringen och den allt större strömmen av teknik, har gjort världen mindre och att flytta utomlands är inte längre den avsevärt svåra upplevelsen som en gång var. På så sätt kan olika generationer av familjer tala olika språk.
Översättning av testamenten måste vara 100% korrekt och bör utföras av professionella översättare med erfarenhet på detta område, liksom alla andra typer av juridisk översättning.
Domstolsärenden kräver ofta en juridisk översättning som en del av rättsprocessen. Från översättning av vittnesmål till översättning av kontrakt och andra juridiska avtal är en professionell översättning avgörande inom arbetsområdet.
Översättning av försäkringsdokument är ett annat viktigt område av juridisk översättning, där fullständig noggrannhet också krävs. Försäkringsdokument innehåller mycket tekniska termer, så det är verkligen viktigt att använda en professionell juridisk översättare med erfarenhet av att översätta denna typ av dokument.
En annan form av juridisk översättning är översättning av fastighetsdokument. Oavsett om du köper ett hem utomlands eller behöver reda ut papper på en fastighet som du har ärvt av en släkting utomlands, kan bristen på språkkunskaper göra att det blir en svår uppgift. Med professionell översättning kan du underlätta processen och förstå precis vad dina fastighetsdokument betyder.
Tomedes erbjuder juridisk översättning med högkvalificerade och erfarna professionella översättare, som täcker ett stort utbud av språkpar. Vårt stora nätverk av juridiska översättare gör det möjligt för oss att erbjuda översättningstjänster mellan nästan alla språkpar och till kunder över hela världen.
Vi arbetar på en mängd olika juridiska översättningsområden, inklusive:
- Översättning av kontrakt
- Översättning av kallelser
- Översättning av patent- och varumärkes-registrering
- Översättning av överlåtelsehandlingar
- Översättning av rättegångsdokument
- Översättning av migrationsdokument
- Översättning av vittnesmål / depositioner
- Översättning av juridiska intyg
- Översättning av juridiska friskrivningar
- Översättning av juridisk marknadsföring
- Översättning av testamenten
- Översättning av bolagsordning
- Översättning av kreditiv
- Översättning av affidavit
- Översättning av skiljedom
- Översättning av sekretessavtal
- Översättning av korrespondens
- Översättning av utländsk juridisk text
- Översättning av statliga och rättsliga beslut
- Översättning av licenser
Vi förstår betydelsen av sekretess vid juridisk översättning och behandlar alla handlingar med högsta integritet. Vår unika verksamhet gör det möjligt för oss att välja den lämpligaste översättaren eller arbetslaget för alla juridiska översättningsprojekt.
För en omedelbar offert för juridisk översättning, använd den övre menyn.
Tomedes är tillgänglig för att hantera alla dina juridiska översättningskrav. Använd vår hemsida för en omedelbar offert eller kontakta oss för mer information.