Våra kunder sträcker sig från enskilda patienter till organisationer som försäkringsbolag såväl som välgörenhetssektorn. Det finns alltså en stor efterfrågan för pålitlig medicinsk översättning. Förutom deras exceptionella språkfärdigheter, måste medicinska översättare vara ytterst uppmärksamma på detaljer, eftersom ett enda misstag kan få mycket allvarliga konsekvenser. Därför arbetar Tomedes bara med högutbildade medicinska översättare som vi vet kan producera felfria översättningar.
En medlem i vårt medicinska översättningsteam hjälpte nyligen en ny kund med en översättning från svenska till japanska. Kunden arbetade ideellt och behövde översättningen för ett projekt som hon var del av. Vi hjälpte gärna till!
Vår japanska medicinska språkexpert är baserad i den livliga japanska hamnstaden Yokohama. Han började arbeta direkt med att översätta kundens handling. Hans omfattande erfarenhet i medicinsk översättning innebär att han var den perfekta kandidaten för jobbet.
Kunden hade också visat intresse för vår desktop publishing-tjänst, eftersom hon ville omvandla sin översatta text till en broschyr. Återigen ville vi gärna hjälpa till. Det är ofta enklare för oss att arbeta med olika system än vad det är för våra kunder och vi har ett desktop publishing team som erbjuder precis denna tjänst.
Efter att vi hade översatt kundens dokument skapade vi en enkel broschyr-layout, enligt kundens önskemål, med bilderna som hon skickat över. Hon var jättenöjd med den färdiga produkten, den blev precis hon ville. Ytterligare en nöjd Tomedes-kund!
Om du har ett översättningsbehov - med eller utan behov av desktop publishing - kommer Tomedes team gärna hjälpa till! Du kan begära en omedelbar offert på vår webbplats och prata med vår hjälpsamma personal via e-post, telefon eller direktchatt. Vi ser fram emot att hjälpa dig!
Därför ska du välja oss
24/7 support av riktiga människor
1 års garanti
95 000 företagskunder