Om ditt företag inte har haft någon erfarenhet med affärsöversättning, kan uppdraget att hitta någon att överlåta dina översättningsbehov till vara något komplicerat. Det finns mycket att välja på, allt från översättningsföretag till oberoende frilans översättare till de som jobbar genom jobbmarknader som Upwork. Oavsett hur du väljer att fortsätta måste den perfekta affärsöversättaren ha en viss uppsättning egenskaper. Vi har nämnt dessa nedan för att försäkra om att ditt företag kan hitta den perfekta översättaren för att möta era behov.
Hastighet
Hastigheten som en översättare jobbar i varierar från person till person. Faktorer som språk, komplexiteten av materialet som håller på att översättas och översättarens information och kunskap om ämnet ifråga, allt detta påverkar översättningshastigheten. Så frågan hur lång tid borde din affärsöversättning ta är ganska subjektiv. Men det är inte orimligt att fråga den tilltänkta översättaren hur många ord de kan översätta på en dag och på så sätt få en ide om hur lång tid ditt projekt kommer att ta. Naturligtvis borde inte ens de snabbaste översättningshastigheterna vara på bekostnad av kvaliteten på den kopia som översätts!
Kommunikation
Professionell översättning är mycket mer än att kunna prata två (eller fler) språk. Om ditt företag sannolikt kommer att behöva en regelbunden översättare är kommunikation en viktig egenskap. Du måste veta vad du ska förvänta dig och när, eventuella problem i översättningsprocessen och så vidare. De bästa affärsöversättarna behåller regelbunden kontakt med dig angående sådana frågor och är snabb på att svara på dina behov och frågor. Att sitta och vänta på besked från din affärsöversättare kan orsaka onödiga förseningar, så se till att välj en professionell lingvist som förstår behovet av snabb kommunikation.
Erfarenhet i specifika branscher
Termen ”affärsöversättning” kan innefatta många olika branscher och färdigheter. Det kan vara bra att begränsa det som du letar efter baserat på din bransch. Exempelvis, om tillverkningsöversättning med stor sannolikhet kommer att vara grunden till jobbet som du tilldelar din översättare, var då säker på att hitta en översättare med relevant erfarenhet av tillverkningsindustrin, istället för endast allmänna affärsöversättnings färdigheter.
Ur denna synvinkel kan användningen av en professionell översättningstjänst kan vara fördelaktig eftersom översättningsföretaget kan välja mellan många olika översättare vars erfarenhet bäst passar ditt företags verksamhet.
Värde för pengar
Självklart kommer priset att vara en faktor som påverkar ditt företags val av affärsöversättare. Översättare kan ta betalat per ord eller per timma. Ta reda på vad kostnaden kommer att bli innan du godkänner och påbörjar arbetet. Översättningskostnader kan variera väldigt mycket, se till att ta kontakt med många olika företag så du hittar den kvaliteten av tjänster som du söker till rätt pris.
Övriga färdigheter
Det är alltid bra att veta vilka andra färdigheter som en affärsöversättare eller en affärsöversättningsbyrå har att erbjuda. Du kanske inte behöver videoöversättning just nu men det betyder inte att du inte kommer att behöva det i framtiden. Detta gäller även många olika tjänster. Genom att anlita en professionell affärsöversättare med färdigheter i desktop publishing kan spara dig tid och pengar på lång sikt, även om du inte behöver de färdigheterna nu, så är det alltid värt att begrunda allt som erbjuds.
Att vara mänsklig!
Mänsklig översättning är en nödvändig förutsättning när det kommer till att möta ditt företags behov. Maskinöversättning är inte av tillräcklig hög kvalitet för att förlitas med dina affärsdokument - särskilt inte om du bryr dig om ditt företags rykte. Alltså, att vara mänsklig är en kärnkvalitet som du borde leta efter hos den perfekta affärsöversättaren!
Tomedes täcker ett stort utbud av affärsöversättnings områden. Kontakta oss idag för att ta reda på mer.