Till följd av globaliseringen har ett företag idag lättare att sälja sina varor utomlands. Om till exempel lägger in en bok på Amazons brittiska webbplats, har du också möjlighet att lägga in den på tyska, spanska, italienska och franska marknader. Denna enklare tillgång till internationella köpare väcker frågan om professionella översättningstjänster och vid vilken tidpunkt ett företag behöver koppla in dem.
Försäljning av produkter utomlands
Behovet av professionella översättningstjänster kommer till stor del att bero på vad du säljer och var. I exemplet ovan behöver du bara bocka av nya marknader och Amazon gör resten - därför behöver du inte oroa dig för att översätta någonting. Men om du planerar att sälja dina produkter på andra sätt utomlands, kan du mycket väl behöva hjälp av en professionell översättare.
Det är värt att tänka på att det är väsentligt med mänskliga översättningar om du vill ge ditt företag den största chansen att lyckas - om du satsar på maskinöversättning och och får en dåligt formulerad, grammatiskt skrattretande text så kommer det inte att ge ett bra intryck!
Vad för slags översättningstjänster kommer du att behöva?
Återigen beror svaret på vad du säljer. Strikta bestämmelser råder för livsmedelsprodukter, till exempel, för att uppfylla hälso- och säkerhetslagstiftning. Därför kommer du troligen att behöva använda professionella översättningstjänster för förpackningar och etiketter för att garantera att dina varor uppfyller lokala krav. Leksaker är ett annat exempel på ett område där det gäller att följa strikta krav på märkning av hälso- och säkerhetsskäl. Du kan också behöva översätta instruktionsböcker och hälso- och säkerhetsinformation samt produktens förpackning.
Sedan har du själva marknadsföringen. Försäljning av produkter i något land kräver vanligtvis ett välplanerat och hållbart marknadsföringsinitiativ. Felfri marknadsföring översättning är därför avgörande, för att dit företags webbplats och broschyrer kan marknadsföra dina varor till en ny publik.
Nu för tiden är det också värt att tänka på översättningstjänster för sociala medier. Sociala mediekonton spelar en viktig roll i många moderna företags marknadsstrategier, från varumärkesengagemang till kundtjänst. Om du säljer produkter utomlands, kan detta mycket väl vara hur du ansluter till många kunder som köper dem. Kund- och marknadsundersökningar kommer också att kräva noggrann översättning om ditt företag vill att dessa ska utföras effektivt på nya marknader.
Beroende på din verksamhets omfattning, kan ekonomisk översättning också komma i fråga. Kommer du vara tvungen att skicka in officiella handlingar till finansiella myndigheter i de länder som du säljer varor? Om det är så, kommer representanter för dessa myndigheter utan tvekan att vilja läsa informationen på sitt modersmål, oavsett ditt modersmål.
Redo att börja översätta?
Försäljning av produkter utomlands är en tidskrävande verksamhet, men en som i slutändan kan bli mycket lönsam. Kontakta Tomedes idag för att försäkra dig om att du gör rätt.